대유행 중 번역 : 2020 년의 요약

(Jala Translate ) (2020 년 12 월 30 일)

사진 : Chris Montgomery on Unsplash

변화는 인생에서 유일하게 변하지 않습니다.

이 정반대는 2020 년에도 사실입니다.이 새로운 10 년은 비극적 인 풍자 나 디스토피아적인 흑인처럼 펼쳐집니다. 거울 에피소드, 인류는 우리의 일, 사회적 상호 작용, 특히 의료 분야에서 적응하기 위해 극복 할 수없는 업적을 통해 계속해서 연결되고 있습니다.

번역 현장에서 유행병은 즉시 공공 위기 동안 commu로 번역 서비스의 중요성 커뮤니티 전체에 중요한 정보를 제공합니다 .

2020 년 원격 번역 작업

사진 : Charles Deluvio id = “21c06bc5f3″>

Unsplash

2020 년 대부분을 집에 있었음에도 불구하고 우리는 피로감을 느꼈고“ 줌 피로”다른 것과는 다릅니다. 번역가는 원격 작업에 익숙하지만 작업의 불확실성은 여전히 ​​피할 수없는 스트레스 원인입니다.

CSA Research가 1,228 개의 언어 서비스 제공 업체를 조사한 경우 100 개 국가에서, 그들은 언어학 자의 61 \%가 일이 줄었다 고보고했고 프리랜서의 56 \%는 수입이 부진한 경험을했습니다.하지만 금년에는 같은 비율을 유지했습니다.

전국적인 폐쇄의 재정적 영향에도 불구하고 , 의료 부문 과 같은 특정 산업에서 번역 서비스에 대한 수요가 급증하여 위기 상황에서 중요한 번역 서비스가 필요합니다 .

출처 : CSA Research, 2020

번역의 미래

이러한 통계를 고려할 때 번역가의 미래는 어떻게 될까요? 내년?

인공 지능이 기계 번역 기능을 변화시키고 디지털 성장을 가속화함에 따라 언젠가 기계가 인간 번역기를 대체 할 것인지 의문을 품기 어려울 수 있습니다.

하지만 미래는 완전히 암울하지 않을 수 있습니다.

기계 번역과 인간 번역은 서로 배타적이지 않고 함께 진행될 수 있습니다. 현재와 같이

a>. 번역 산업이 진화하고 관련성과 포용성을 입증하려면 우리는 탄력적이고 유연하며 개방적인 의 흐름에 맞서야합니다. 오늘날의 디지털 시대.

다행스럽게도 이러한 변화를 안내 할 수있는 도구가 있습니다. 우리가 할 수있는 일은 이러한 변화의 물결을 타는 것입니다.

Jala 팀을 포함한 번역 커뮤니티가 어떻게 적응했는지 생각해 보겠습니다.

Jala에서 배운 내용

1. 디지털 리소스에 대한 액세스의 중요성

Jala 팀의 경우 원격 작업이 이미 표준이되어 운이 좋았습니다. 3 개국에 분산 된 소규모 팀으로서 우리는 Slack , 와 같은 디지털 도구를 통해 연결 상태를 유지했습니다. Google 행 아웃 , 확대 / 축소 , Miro , Figma , Coda Airtable .

실내 열기를 억제하고 팀 스트레스를 관리하며 사기를 개선하기 위해 주간 스탠드 업 을 개최했습니다. 업무 업데이트 및 가상 점심 행 아웃 온라인 게임을했습니다. 또한 올해는 비 관련 업무 활동 을 통해 개별적 으로든 팀 으로든 창의력을 발휘했습니다. — Biryani의 요리 챌린지부터 테라리움 만들기 워크숍까지.

또한 다양한 무료 리소스를 활용했습니다. 는 클릭만으로 액세스 할 수 있습니다.Jala는 업계의 변화에 ​​따라 배우고 이에 대응할 수있는 방법을 끊임없이 찾고 있습니다. 우리 각자는 총회 , Coursera Udemy 입니다. 연말 연시 동안 할 일을 찾고 계신다면 확인해 볼 가치가 있다고 생각되는 무료 온라인 과정 목록을 작성했습니다!

2. 커뮤니티와 연결 유지

올해 , 또한 번역가가 번역 분야에서 경력을 쌓을 수 있도록 지원하는 데 전념하는 무료 번역 웹 세미나 도 진행했습니다. 올해의 최종 번역 웨비나 에는 90 명 이상의 참가자와 개인적인 경험을 공유 한 4 명의 노련한 번역가가 참여했습니다.

시리즈의 목표는 번역가를위한 통찰, 도움말 및 조언을 모든 배경에 대해 공유합니다. 우리가 지속적으로 강조한 한 가지는 자원을 찾고 다른 사람들과 공동 작업을해야한다는 것입니다. 번역가로서 우리가 완전히 고립 된 상태에서 일하는 것처럼 느끼기 쉽지만 다른 사람들과 네트워크를 맺으면 의미있는 기회를 얻을 수있을뿐만 아니라 , 리소스를 공유 할 더 넓고 관대 한 커뮤니티에 연결하는 데 도움이 될 수 있습니다. 올해 우리가 만난 전문가 패널리스트들은 확실히 커뮤니티를위한 풍부한 조언과 지혜의 보석을 가지고있었습니다.

3. 공연 경제를위한 좋은 플랫폼의 중요성

원격 근무는 생각해야 할 새로운 힘입니다 . 전염병으로 인해 소프트웨어 분야를 넘어선 많은 사람들이 하룻밤 사이에 디지털 변화에 적응해야하므로 프리랜서의 수요와 기회는 전례없는 수준으로 상승 .

현재의 격동적인 경제 환경과 함께 COVID-19의 폭풍을 극복하기 위해 유료 공연이 필요하다는 사실을 알고 있습니다. 2020 년 10 월 Jala는 번역사가 유료 일자리를 찾을 수 있도록 iv id = “371898c7c7″을 돕기 위해 결제 기능 을 출시했습니다. >

. 이 기능을 사용해보고 싶다면 비공개 베타 여기 에 가입하여이 무료 업데이트에 등록 할 수 있습니다.

사용 방법 적응할 수 있음

사진 : William Iven on Unsplash

1. 온라인 인지도 향상

포트폴리오는 사람들이 귀하의 작업에 대해 더 많이 알 수있는 첫 번째 통로입니다. 아직하지 않았다면 지금이 부활하고 프로필을 이전의 영광으로 업그레이드 할 때입니다 . 목표를 줄이고 전문 분야, 대상 산업, 초점 및 고유 한 기술을 재평가하세요.

개인 웹 사이트 더 많은 기업이 프리랜서 번역사를 위해 검색 엔진을 검색합니다. 시간을내어 SEO에 대해 자세히 알아보고 개인 웹 사이트를 최적화하세요.

포트폴리오가 준비되면 소매와 시장을 펼쳐야합니다. 번역 서비스 . 이전 클라이언트와 네트워크를 다시 연결하고 새 클라이언트와 네트워크를 연결합니다. 가능한 상태임을 알리고 최근의 개선 사항, 교육, 자격 증명 및 수행 한 관련 프로젝트를 표현하는 것을 주저하지 마십시오.

2. 기계 번역을 친구로 삼으세요

기계 번역은 여기에 머물러 있습니다. 친해지세요. 번역 품질과 속도는 빡빡한 시간 내에 중요한 작업이 필요한 고객에게 도움이 될 수 있습니다. 기계 번역 및 CAT 도구는 번역 프로세스를 간소화하고 생산성을 향상시키는 신뢰할 수있는 도우미 역할을 할 수 있습니다. 유용한 번역 도구에 대한 자세한 내용은 여기 를 참조하세요.

3. 배우기에 너무 늦지 않았습니다.

기술과 집중을 다양 화하면 불확실한 경제 기간을 관리하는 데 실제로 도움이 될 수 있습니다. 속도가 느리거나 직장에서 약간의 다운 타임에 직면하든 관계없이 추가 시간을 사용하여 새로운 기술을 습득하십시오. 이력서를 최상의 상태로 장식하는 데 도움이 될 수 있습니다. 편집, 교정, SEO 및 마케팅과 같은 새로운 전문 기술을 배웁니다. 아마도 지금이 새 CAT 도구 사용 방법을 배우기에 완벽한시기입니다!경력을 쌓고 번역에 대한 관심을 높일 수있는 방법을 찾으세요.

4. 의미있는 프로젝트에 참여

의미있는 프로젝트에 참여하고 기술을 확장 할 수있는 기회를 찾습니다. 귀하의 고유 한 기술은 귀하의 번역 서비스를 다른 사람과 차별화하는 데 도움이 될 것입니다. 의미있는 프로젝트 번역가로서 본인과 원칙을 설명합니다. . 귀하의 프로젝트는 귀하가 열정을 가지고있는 종류의 작업을 나타내며 귀하의 관심사에 맞는 관련 작업을 열 수 있습니다.

Jala는 번역은 사회적 이익을 위해 사용될 수 있습니다 . Pratham Books의 StoryWeaver 및 Asia Foundation의 Let s Read Asia와 같은 조직의 다양한 프로젝트를 계속 진행하고 있습니다. 및 COVID-19 기간 동안 영향을받은 지역 사회에 정보를 제공하기 위해 전념하는 수많은 기타 비영리 프로젝트.

변화 참여

번역 현장은 새로운 디지털 도구, 가상 이벤트, 우리가 아직 이해하지 못할 수있는 변화의 물결과 함께 변화하고 진화하고 있습니다. 동시에 온라인 작업으로의 전환은 모든 계층의 번역가와의 참여를 촉진 할 수있는 포괄적 인 방법을 제공했으며 가까운 미래에 사라질 가능성은 거의 없습니다.

실제로 우리 삶에서 변화는 변함이 없습니다. , 우리는 이러한 격동의 변화를 수용하고 적응하고 발전 할 수있는 기회를 창출 할 수 있습니다.

Jala는 협업 플랫폼과 커뮤니티를 통해 번역사와 비즈니스 모두에게 편리함을 지속적으로 개선, 개선 및 도입하게 된 것을 기쁘게 생각합니다. 지금까지 우리의 여정을 따르고 지원해 주셔서 감사합니다. 좋은 번역 작업을위한 최고의 번역 리소스와 플랫폼을 계속해서 제공하기를 바랍니다.

2021 년까지!

작성 : Liani MK

번역을 즐기 셨나요? Jala의 특정 프로젝트? 당사 플랫폼, 웨비나, 블로그 및 소셜 미디어에 대해 어떻게 생각하십니까? 어떤 종류의 프로젝트를 더보고 싶으신가요?

[email protected]으로 알려주세요. 소셜 미디어 플랫폼 — Facebook , Instagram , Twitter Linkedin .

최신 글

보관함

메타