Kopioiden ja käännösten tarkkuus suunnittelussa

( 10. marraskuuta 2020)

Saimme hiljattain LinkedIniltä käyttäjän palautetta käyttöliittymävirheestä Shopee-sovelluksessa, mikä vaikutti huomattavasti käytettävyyteen. Käyttäjän mukaan olemme kääntäneet virheellisesti kuvakkeet, joita käytetään lähetettäessä ja vastaanotettaessa.

Kuten yllä olevasta kuvasta näkyy, lähetystä lähetetään tällä hetkellä pakettiautolla, kun taas pakettia vastaanottaa. Käyttäjä katsoi, että nämä kuvakkeet olisi vaihdettava, jolloin ”Lähetetään” on paketti ja ”Vastaanottaa” pakettiauto.

Lukemisen helpottamiseksi nimitimme olemassa olevan mallin vaihtoehdoksi A ja vaihdetun version vaihtoehdoksi B .

Tutkimme ja vertailimme eri verkkokauppasovellusten malleja kotimaassa ja ulkomailla. Tutkimuksemme johtopäätöksenä oli, että suurin osa kilpailevista tuotteista valitsi vaihtoehdon B, kun taas pieni osa heistä valitsi vaihtoehdon A . Jotkut kilpailijat käyttivät jopa aivan erilaista kuvaketta edustamaan ”Lähetetään” -merkkiä, esimerkiksi kelloa .

Etsimme myös kuvakirjastoista avainsanalla ”toimitus”. Kuorma-autojen ja pakettien ilmestymiset tulokseen olivat melkein vastaavat. Siten voidaan päätellä, että näiden kahden kuvakkeen visuaalinen esitys oli samanlainen ja voi olla jopa vaihdettavissa joissakin tilanteissa. Siksi tämä asia näytti olevan erilainen käsitys kuvakkeista.

Tarkasteltuamme näitä kahta kuvaketta perusteellisemmin löysimme hämmästyttävän löydön.

Huomasimme että edes kaksi sovellusta, joilla oli täsmälleen sama kuvake, eivät käyttäneet samaa termiä kuvaamaan sitä. Esimerkkejä ovat ”Vastaanotto” ja ”Lähetetty”. Tämä ilmoitus sai meidät ymmärtämään, että samassa tilaustilassa voi olla erilaisia ​​tulkintoja myyjälle ja ostajalle.

Joten teimme tehtävämme selvittää kunkin valtion merkitys.

Kuten näette, Shopeen ja useimpien nykyisen määritelmän alla kilpailijoistamme kaksi tilaustilaa menevät päällekkäin:

  • Tilauksen todellisen tilan heijastamisen kannalta vaihtoehto B näyttää olevan tarkempi, koska ”Lähetettäväksi” tarkoittaa, että paketti on edelleen myyjän varastossa.
  • Käyttäjien odotusten täyttämisen kannalta vaihtoehto A on intuitiivisempi, koska ”Lähetetään” tarkoittaa, että se lähetetään pian.

Molemmilla malleilla on järkevyys. Joten kumpi meidän pitäisi valita?

On huomattava, että tässä tapauksessa tekstisuunnittelun on oltava yhdenmukainen kuvakkeen kanssa. Kopiossamme käyttämämme verbit (eli maksa, lähetä, vastaanota, arvioi) korostavat käyttäjän mahdollisia seuraavia toimintoja .

Joten valitsimme tapauksessamme käyttäjille lähemmän visuaalisen esityksen tilaustilan sijaan. Aivan kuten ”Maksamaan” tarkoittaa, että se on maksettava ja ”Arvioida” tarkoittaa, että se on luokiteltava.

Hypoteesimme varmentamiseksi teimme pienimuotoisen käyttäjätestin. Pyysimme käyttäjiä valitsemaan suunnittelun, jonka heille oli helpompi ymmärtää.

Tulokset taas kerran yllättivät meidät.

Suurin osa heistä valitsi vaihtoehdon A välittömästi, mutta kun heille annettiin enemmän aikaa miettimään ja vihje siitä, että tämä on miettimisen arvoinen kysymys, jotkut heistä muuttivat mieltään ja kääntyivät vaihtoehtoon B.

Tätä ajattelumekanismia käsitellään Daniel Kahnemanin kirjassa Ajattelu, nopea ja hidas :

Psykologit uskovat, että aivoissa on kaksi järjestelmää.

Järjestelmän 1 toiminta on tajutonta ja nopeaa, ja se on täysin tilassa riippumattomasta valvonnasta. Järjestelmän 2 toiminta liittyy yleensä loogiseen käyttäytymiseen, erikoisuuteen, valintaan ja muihin kokemuksiin.

Järjestelmä 1 ei vain osaa löytää johdonmukaisuuden ominaisuuksia, vaan sillä on myös kyky tulkita arvoja leveysasteilla; se käyttää yhtä tuomiota toisen tuomion sijaan. Järjestelmä 2 pystyy keskittymään ongelmien ratkaisemiseen ja ohjaamaan huomion muistojen etsimiseen vastausten löytämiseksi.

Oletetaan, että pidämme järjestelmämme 1 ja 2 elokuvan hahmoina, ei ole epäilystäkään siitä, että järjestelmä 1 on todellinen päähenkilö. Suurin osa jokapäiväisen elämämme toiminnoista suoritetaan järjestelmän 1 avulla. Järjestelmää 2 tarvitaan vain kriittisissä tehtävissä, mikä estää osan järjestelmän 1 intuitiosta ja impulsseista.

Kanssa tämä teoria ja testituloksemme, oikea valinta näyttää olevan vaihtoehto A. Joten, koska suunnittelumme oli alusta alkaen intuitiivinen ja oikea, miksi saimme tällaista palautetta käyttäjältä?

Kiitos muistutuksesta Indonesian kollega, ymmärrämme, että sanojen merkitykset voivat vaihdella käännettyään!Tosiaan, Shopee ID -sovelluksessa ”Lähetys” ja ”Vastaanotto” käännettiin sanoiksi ”Pakkaus” ja ”Lähetetty”.

Avainsanojen ja kuvakkeiden epäsuhta stimuloi käyttäjän ajattelua, mikä johti vaikeuksiin.

Päätimme että ratkaisu ei ollut muuttaa kuvakkeen muotoilua, vaan tarkastella eri alueiden käännöksiä PM: llä ja antaa muutosehdotuksia. Tällä tavalla copywriters pystyi välittämään tarkasti saman merkityksen kuin alun perin oli tarkoitettu.

Tämä tapaus on asia, joka meidän on otettava huomioon suunniteltaessamme tuotteita tulevaisuudessa eri maille ja alueille. Se on myös syy, miksi painotamme niin paljon lokalisointia. Lisätietoja aiemmista artikkeleistamme lokalisointiponnisteluistamme, jotta saat paremman resonanssin paikallisten yleisöjen kanssa.

Suositeltava lukeminen:

(

Shopee Design Talk Plus: Monimarkkinoiden lokalisoinnin tehostaminen systemaattisella suunnittelulla Prosessit

Globalisaatio on ollut modernin maailman määrittelevä piirre vuosikymmenien ajan. Silloinkin kun Covid-19-pandemia osui meihin, se…

medium.com

) (

Shopee Design Talk Plus: Suunnittelukielijärjestelmä 101 – Johdonmukaisuudesta lokalisointiin

”Mikä on suunnittelukielijärjestelmä?” Se oli miljoonan dollarin kysymys, jonka Laura otti esiin jakamisessaan, Design …

medium.com

)

Kirjoittanut Lily, vanhempi tuotesuunnittelija, Shopee Design

Shopee on Kaakkois-alueen johtava verkkokaupan foorumi Aasia ja Taiwan tarjoavat asiakkaille helpon, turvallisen ja nopean verkkokokemuksen vahvan maksamisen ja logistisen tuen avulla. Tavoitteenamme on jatkuvasti parantaa alustaa ja tulla alueen valitsemaksi verkkokaupan kohteeksi.

Pysy yhteydessä meihin Instagramin kautta!